第184章(1 / 2)
开春没多久, 叶青的处女作《立秋》正式出版,一发行就获得了一片好评,没多久, 就又有出版社通过杭廷芳联系到叶青这儿, 想要拿到她的那套《智慧家族历险记》儿童故事汇的出版权。
这本书完全是叶青无心插柳弄出来的,当时也就是为了哄孩子随口编的, 后来杭廷芳来找她要《立秋》的稿子,意外看到了这个儿童故事汇系列后, 觉得很新颖有趣,就让叶青续写了几个单元,凑了十来万字的完整书稿后,就让杭廷芳顺手给带走了。
但这个事儿叶青压根就没当回事, 并且杭廷芳拿走了稿子之后,一两年了也没有什么消息,叶青就觉得这事儿应该是没戏了, 也早把那篇稿子抛诸脑后, 甚至都没想起来要找杭廷芳要回来。
没想到时隔近两年, 忽然又有出版社找上门来了, 而且一开口就是要出版, 甚至还扬言要将叶青的这个故事汇系列翻译成外文拿到国外去出版。
这就让叶青十分震惊了,
要知道, 这可还在特殊的十年期间啊,国内局势严峻,对海外关系这一块儿把控得相当严格, 竟然还能把出版物出口到国外去, 这能不让叶青诧异么?
但这还真是叶青想岔了。
这个时期国内确实谈海外关系色变,但那是在建立在普通老百姓的对外关系上, 如果是在国家层面,那就完全不是那么一回事了。
这时期国内经济低迷,想要国外的各项技术也遭到了封杀排挤,因为没钱没外汇,想曲线救国从其他国家引进各类机器都很困难,所以国家是十分想要创外汇的,不论以什么样的方式。
但这时候大家的思维还没得到开放和转变,技术又落后,赚外汇的办法还是老一套,只有茶叶丝绸瓷器这类东西能让老外感兴趣,别的就没啥拿得出手的了。
而且这时候国家其实已经跟不少国家重新建立邦交了,仅到七五年截止,和华国建交的亚洲国家就有二十多个,非洲国家有三十多个,欧洲国家二十多个,美洲和大洋洲也有十几个,总之,绝不是叶青之前误解的完全封锁状态。
尤其是在这些建交国家里,有一个国家跟华国来往格外频繁,甚至还时不时地就会组团来华国访问考察,这个国家就是隔壁与华国有着深仇大恨的霓虹国。
这一次,叶青的那本儿童故事汇,就是被霓虹国来的一个考察团看上了,想要将文稿带回霓虹出版。
这事儿当然不是出版社就能决定的,所以这个事儿立刻就由外交部提交上去进行审查了,涉及到出版,国家的审查自然会格外严谨细致,所以叶青的这份故事汇文稿,光是审稿就换了好几拨人,这就是为什么叶青的这份文稿时隔了两年忽然传来了出版消息的原因。
叶青对出版这块儿完全不懂行,但既然上面同意她的书拿去国外出版,而且还能赚一波霓虹国的钱,叶青肯定是乐意至极的。
后面的手续流程叶青就不管了,都交给出版社代劳,不过出版社要她给书写个序言的时候,她还是连夜赶了一篇出来。
考虑到这到底是面向国际的出版物,所以叶青考虑再三,决定用儿童视角来描述她在乡下的田园日常。
所以叶青的这个序章里面,写到了这个屯子里的可爱的孩子们;写到了长白山下数不尽的动植物精灵;写到了下乡来到这个穷僻贫困村落支援建设,为了教会村民们读书认字而创建了扫盲班故事汇的那群善良的知青们。
总之在叶青的笔下,靠山屯就是一个美轮美奂,令人心生向往的乌托邦世界。
这里面当然是存在一些滤镜,但叶青觉得艺术创作嘛,不寒碜,而且国家如今在国际上的舆论处于劣势地位,自吹自擂进行一下美化包装是很有必要的,下乡插队不能光只说苦说累,也要看到它美好的一面嘛。
这样的一篇文稿,出版社的编辑们一拿到手后就乐了,再递交上去后,宣传委的那些干部们哪个看了不竖起大拇指?就连本来还有些担忧的外交部,都对叶青的这一手表示相当满意,这稿子可太行了,那些对上山下乡政策不了解的歪果仁,谁看了不迷糊?
总之,叶青的这本书很顺利地就出口了,先是在霓虹国顺利发行,没想到刚一上市就卖爆了,书店里的存货被一扫而空,甚至加印了两三次还是供不应求。
于是出版社先后又翻译了好几种语言,往东南亚、欧洲、非洲以及南美出版,在所有人都始料未及的情况下,这本原本是致力于给孩子们进行知识科普的儿童读物竟然快速席卷全球,得到了大大小小数十个国家的宝妈们一致认可,就连孩子们都对里面一个个单元的系列故事无法自拔。